Работа с переводами
Технический
переводчик
– это человек, занимающийся техническими переводами. Он работает с инструкциями
по эксплуатации и применению приборов и оборудования, с техническими описаниями,
справочниками, спецификациями и т.п. В отдельную отрасль специализации
технического перевода часто выделяют юридической перевод, т.е. переводы
документации, соглашений, патентов, законов, сертификатов, договоров и т.п.
Переводчик
художественных текстов – специалист художественного слова. Основная задача такого фрилансера - перевод научно-популярной и
художественной литературы, статей, обзоров, новостей в максимально приближенном
автору стиле.
Переводчик
сайтов.
Его задача - перевод IT- ресурсов: интерфейса, текстов, графики, скриптов,
диалогов, баз данных, файлов справки и др. с учетом специфики интернета.
Профессия близка к seo-копирайтеру
Переводчик
рекламы,
рекламных слоганов, т.е. перевод рекламных материалов: слоганов, каталогов, брошюр,
презентаций, пресс-релизов, текстов для видеороликов, с учетом требований к
рекламным текстам.
Переводчик
компьютерных игр,
презентаций, мультфильмов, фильмов. Задача - перевод текстовых содержаний: сопровождающие
надписи компьютерной игры, легенда игры, подсказки, реплики героев и т.д. Перевод
сценариев фильмов, мультфильмов, монтажных листов. Часто перевод производится
со слуха по звуковым файлам.
Специалисты –
переводчики очень востребованы на биржахфриланса, они также трудятся в IT- предприятиях, веб-студиях,
крупных интернет-проектах, в СМИ, в бюро переводов и т.п.
Часто такие
специалисты выполняют функции ре/копирайта
с иностранных IT- ресурсов.
Чем выше
профессионализм такого специалиста, тем выше и их заработок в интернет.
Комментариев нет:
Отправить комментарий